Hace tiempo que pienso en hacer un diccionario “catalán de mi colegio”-catalán, porque cualquier parecido con la realidad... es pura coincidencia. Es una variante lingüística muy muy resistente a la instrucción.
Mi trabajo lo llevo a cabo en un entorno básicamente castellanoparlante (terceras generaciones de la inmigración andaluza y extremeña, algo de castellana, y primera y segunda generación de inmigración sudamericana).
La situación económico-social de este mismo entorno no es boyante, y va ligado a un castellano familiar algo pobre (hay que trabajar contra los “abujeros”, “agüelos” y “güenos”... entre otras cosas). A cambio, el catalán -en este entorno- solo es un asunto académico, así que el interés por él no es particularmente intenso.
Quien dice que en Catalunya la inmersión lingüística es un peligro para la pervivencia del castellano, está muy equivocado. Y como muestra un botón: aquí adjunto mi particular mini-diccionario “catalán de mi colegio”- catalán – castellano. Y, por supuesto, que en el patio solo se oye hablar castellano.
*espatlla es el hombro.
A lo largo de este curso prometo anotar todas las demás palabras, hasta completar una lista exhaustiva. Y en junio enriqueceremos todos nuestro vocabulario.
No hay comentarios:
Publicar un comentario